Hong Kong Cinemagic
Version française English version
 Critiques   Forum   Facebook  
 Personnes
 Films
 Studios
 Lexique
 Vos réglages

Rech. HKCine
Utiliser la Recherche Google
>> Aide

 Réalisateurs
 Acteurs
 Techniciens
 Producteurs

 Arts martiaux
 Action / Polar
 Comédie
 Drame & Opéra
 Catégorie 3

 Shaw Brothers
 Comptes rendus
 Industrie du film
 Culture et société

 Tests DVD Z2 VF
 Tests DVD SB Z2
 Autres Tests DVD
 Bibliographie
 Guide d'achat

 La Catégorie 3
 Héros handicapés
 Le Japon et HK
 Index des Archives

 BOF & Musique
 PDF & E-books
 Livre d'or VIP

 Plan Du Site
 Archives des éditos
 Aide à la Navigation
 Rédaction
 Historique
 Liens Web
 Le ciné HK et nous
 Livre d'or
 Remerciements
 HKCinemagic 2

Statistiques :
11630 Films
19215 Personnes
1448 Studios
230 Articles
82 Interviews
155 Tests DVD
32452 Captures DVD
3722 Vidéos
Louis Cha : la plume et l'épée
Les années 70 (1972-1980) 1/5 - Page 17
Infos
Auteur(s) : Yves Gendron
Date : 6/2/2019
 
< Précedent
Page 16 : Un empire de papier
 
Suivant >
Page 18 : Une réécriture de A à Z


14 titres et un couplet poétique

Au cours des années 70, Jin Yong cherche à donner une nouvelle ampleur à ses romans. C'est aussi durant cette décennie que des Séries TV adaptées des romans de Jin Yong apparaissent de même qu'un nouveau cycle d'adaptations filmiques.

En 1972, Jin Yong met la touche à son dernier feuilleton wuxia  : Lù ding jì ?? ? (Le Cerf et le tripode). Après presque 18 ans passés à écrire des récits aux quotidiens, totalisant 14 romans et une nouvelle, il décide de s'arrêter.

On s'est rendu compte qu'en alignant le premier idéogramme des titres des quatorze romans de Jin Yong en ordre de leurs parutions on parvenait à former un couplet poétique.

Une traduction libérale du poème signifie : « La neige virevolte dans le ciel, le cerf est abattu en souriant est contée l'histoire fantastique du héros et de l'oiseau bleu  » (note 28).

Toutefois, selon Jin Yong lui-même cet arrangement est purement accidentel (note 29).

 

Note 28 : Source de cette traduction particulière : Jin Yong : une présentation (note 4)

 

Note 29 : La langue écrite chinoise étant très flexible l'entrée biographique de Jin Yong sur Wikipédia traduit le double couplet poétique comme suit :

« La neige tombe sans cesse, un cerf blanc est tué [quelqu'un], appuyé contre un canard de jade bleu, écrit en souriant les aventures des extraordinaires chevaliers ».

 
Page :  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17   18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Top
Précedent :
Page 16 : Un empire de papier
Suivant :
Page 18 : Une réécriture de A à Z

 Publicité avec Google AdSense   Participer au site   Contact   FAQ   Utilisation contenu du site   Disclaimer   Rapport d'erreur  
copyright ©1998-2013 hkcinemagic.com