Hong Kong Cinemagic
Version française English version
 Critiques   Forum   Facebook  
 Personnes
 Films
 Studios
 Lexique
 Vos réglages

Rech. HKCine
Utiliser la Recherche Google
>> Aide

 Réalisateurs
 Acteurs
 Techniciens
 Producteurs

 Arts martiaux
 Action / Polar
 Comédie
 Drame & Opéra
 Catégorie 3

 Shaw Brothers
 Comptes rendus
 Industrie du film
 Culture et société

 Tests DVD Z2 VF
 Tests DVD SB Z2
 Autres Tests DVD
 Bibliographie
 Guide d'achat

 La Catégorie 3
 Héros handicapés
 Le Japon et HK
 Index des Archives

 BOF & Musique
 PDF & E-books
 Livre d'or VIP

 Plan Du Site
 Archives des éditos
 Aide à la Navigation
 Rédaction
 Historique
 Liens Web
 Le ciné HK et nous
 Livre d'or
 Remerciements
 HKCinemagic 2

Statistiques :
11630 Films
19215 Personnes
1448 Studios
230 Articles
82 Interviews
155 Tests DVD
32452 Captures DVD
3722 Vidéos
Bibliographie en français
Romans ayant inspiré le cinéma HK 1/4 - Page 26
Infos
Auteur(s) : Laurent Henry
Jean-Louis Ogé
François Henry
Denis Gueylard
Thomas Podvin
David Vivier
Florent d'Azevedo
Annabelle Coquant
Cyril Barbier
Anne Saïdi
Date : 23/10/2004
Type(s) : Compte rendu
Information
 
 Liens du texte  
Personnes :
Gu Long
Jin Yong
Films :
Les Exécuteurs de Shaolin
Studios :
Shaw Brothers
Lexique :
Wu Xia Pian
 
< Précedent
Page 25 : Des fanzines en français
 
Suivant >
Page 27 : Les quatre brigands du Huabei


Le cinéma a maintes fois été inspiré par des auteurs de grands renoms qui ont vu leurs oeuvres adaptées sur grand écran. Nous avons tenté d'en répertorier quelques uns ici.
La légende du héros chasseur d'aigles

Auteur : Jin Yong / Louis Cha Liang Yong

Traduit du chinois par Wang Jiann-Yuh

Titre original : Shediao yingxiong zhuan

Résumé : Sous la dynastie Song (XIIème siècle), avant l'invasion mongole et alors que le Nord du territoire est occupé par les Jin (originaires de Mandchourie), deux frères jurés se font le serment que leur deux enfants à venir seront frères (ou sœurs) d'armes. Peu de temps après ces deux hommes sont assassinés par des soldats Jin tandis que leurs femmes sont séparées en prenant la fuite.

Critique d'Annabelle: La légende du héros chasseur d'aigles est un roman d'arts martiaux (wu xia) du célèbre écrivain chinois Louis Cha Liang Yong (ou Jin Yong : son nom de plume). Tout d'abord publié en 1958, sous forme de feuilleton dans un quotidien du soir, il connaît un grand succés.

Cette fresque épique met en scène le destin de ces deux enfants (plus particulièrement dans ce tome 1 celui de Guo Jing) et nous emmène des plaines de Mongolie, à la rencontre de Genghis Khan, à la Chine du Sud. On y croise ceux qui évoluent dans le monde des « fleuves et des lacs » (jiang hu), les brigands et les maîtres des arts martiaux. Tous les aspects du genre sont présents : loyauté, code de l'honneur, amitié, trahison, amours et vengeance.

Une histoire qui se déroule dans un contexte historique riche, une galerie personnages présentés par l'auteur d'une manière telle que l'attachement est inévitable, des combats et des techniques martiales décrites avec précision (techniques influencées par le taoïsme et quasi-surnaturelles) sont les points forts de ce roman. De plus cette édition est agrémentée des illustrations d'origine de l'édition chinoise qui ajoutent au charme de l'histoire.

En conclusion, les amateurs du genre ne seront pas déçus par La légende du héros chasseur d'aigles, pour les autres ce roman d'aventure plein de rebondissements sera un moyen de découvrir le wu xia xiao shuo (roman d'arts martiaux) et de profiter d'un agréable moment d'évasion.

Annabelle Coquant (Août 2005)

Critique de Florent : Pour les amateurs français de films de sabre et de kung fu produits en Chine, aussi bien que pour les intéressés par la littérature classique chinoise, l'annonce de la traduction d'une des pièces maîtresses de l'écrivain Jin Yong par l'éditeur You Feng avait de quoi susciter impatience et curiosité. La maison d'édition, se présentant également sous forme de magasins (deux adresses incontournables à Paris) ne manque pas de convictions en ce qui concerne la « mission » qu'elle s'est assignée et qui consiste à faire découvrir aux lecteurs français la culture chinoise à travers la littérature, et de constituer une bonne enseigne pour tout chinois voulant se procurer un ouvrage dans sa langue. Aussi, proposer une traduction d'un roman de Jin Yong, une des pointures de la littérature wu xia avec Gu Long dont Les 4 Brigands du Huabei est un des inévitables classiques, se situe parfaitement dans les cordes de l'éditeur. Sachant que Jin Yong fut et reste l'une des plus grandes sources d'inspiration pour les scénarios de nombreux wu xia pian depuis des décennies, le cinéphile aguerri carburant aux films de la Shaw Brothers pourra même y trouver son bonheur.

Les deux premiers tomes de La Légende du Héros Chasseur d'Aigles invitent le lecteur dans la Chine du 12ème siècle, pays alors bancal politiquement. En effet, Jin Yong reste fidèle à l'histoire de son pays et pas question pour lui de l'oublier dans son récit. Bien au contraire puisque les crimes des Jin, occupant alors le Nord du Pays et ayant pour but d'écraser les Song du Sud, occupent une place toute particulière dans l'histoire. Ces envahisseurs aux actes barbares sont en effet tenus responsables, à travers le personnage du prince Jin Wanyan Honglie, du meurtre du père de Guo Jing, le jeune héros qui tentera de le venger. A plusieurs reprises, quand par exemple au détours d'un dialogue Jin Yong nous montre à quel point le peuple du Sud redoutait les Jin et n'était même pas sûr que son gouvernement corrompu puisse leur résister, on pense au leitmotiv des scénarios de quantité de films de kung fu de la Shaw Brothers. Le récit de hauts faits martiaux sur fond de résistance à l'envahisseur pourrait en effet rappeler quatre mots souvent répétés par les maîtres et les braves de kung fu pian comme Executioners From Shaolin, dont les scénarios ont pour contexte politique la main mise des Qing et la disparition des Ming : « Fa Qing Fu Ming » littéralement « chassons les Qing, rétablissons les Ming ». L'arrière plan politique du roman de Jin Yong, s'il est intelligemment présenté au début de l'œuvre par des dialogues dont l'interlocuteur ignorant les faits est en quelque sorte le lecteur, laissera peu à peu la place aux péripéties des nombreux personnages qui peuplent cette aventure.

Les personnage de La Légende du Héros Chasseur d'Aigles sont de plus en plus nombreux à entrer en jeu à mesure que le héros central, le jeune Guo Jing, grandit et voyage. Impossible de ne pas être séduit par les multiples protagonistes, souvent de géniales personnalités dont la maîtrise des arts martiaux est démesurée. Nombreux affrontements racontés avec précision, légendes rapportées : les hyperboles ne sont pas rares et les exploits non plus. C'est donc un réel bonheur que de suivre ces personnages très attachants, que ce soit dans le sud de la Chine, dans les steppes de Mongolie ou encore dans la mystérieuse Île aux Fleurs de Pêcher. Le moins que l'on puisse dire est que ce roman fait voyager, mais n'a par ailleurs pas usurpé sa classification dans le genre wu xia .

Amoureux de son pays, Jin Yong n'allait pas faire abstraction d'un des éléments importants du patrimoine culturel chinois, à savoir les arts martiaux. Les techniques étudiées par les personnages de son œuvre y sont décrites de façon détaillée et l'on appréciera particulièrement la traduction de leurs noms. Pour parler des aptitudes physiques et mentales générales d'un personnage plus que de ses techniques d'attaques et de défense en particulier, le terme gongfu est souvent employé et préféré à kung fu , mot dont l'utilisation est dans nos contrées inappropriée. De plus, les techniques internes se dissimulant sous le terme neigong sont à raison présentées comme essentielles pour un expert en arts martiaux, et l'on appréciera cette vision étendue des arts martiaux, le respect de leur jargon et de leur éthique dans des duels de maîtres loyaux et dénués de toute haine animale envers l'adversaire. Guo Jing, jeune homme un peu benêt et naïf, est une allégorie de la persévérance du pratiquant désirant parvenir à ses fins : on le dit stupide, lent à la compréhension mais c'est en s'acharnant et en s'entraînant sans relâche qu'il devient un redoutable combattant. Et, encore une fois l'on ne peut s'empêcher de se remémorer des scènes de films de kung fu dans les démonstrations d'habileté entre experts, qui parviennent à se jauger mutuellement parfois en n'ayant même pas besoin d'en venir aux mains.

L'éditeur You Feng promet très prochainement d'autres traductions de romans de Jin Yong. Comment ne pas s'en enthousiasmer, les deux tomes de La Légende du Héros Chasseur d'Aigles soigneusement posés sur la table de chevet afin de calmer l'impatience ?

Florent d'Azevedo (Août 2005)

 
 
Page :  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26   27  28  29  30  Top
Précedent :
Page 25 : Des fanzines en français
Suivant :
Page 27 : Les quatre brigands du Huabei

 Publicité avec Google AdSense   Participer au site   Contact   FAQ   Utilisation contenu du site   Disclaimer   Rapport d'erreur  
copyright ©1998-2013 hkcinemagic.com