 |
Karaoké |
 |
 |
Le mot vient du japonais, 'kara' ('vide') et 'oke' (abréviation de 'okesutura' = 'orchestre'), qui peut être traduit par 'orchestre vide'.
A Hong Kong quand on veut s’amuser on va au cinéma, on sort en boîte mais surtout on va faire du karaoké ! La karaoké consiste à chanter des tubes célèbres grâce à un écran où défilent les paroles de la chanson. Il s’agit évidemment d’une activité de groupe de manière à ce que ceux qui assistent à la prestation puissent se moquer du chanteur (je suis mauvaise langue !). Il s’agit d’une activité extrêmement populaire à Hong Kong et plus généralement en Asie. Le cinéma s’en sert assez souvent comme arrière fond, afin de coller au plus près de la vie locale mais, plus rarement, il a servi de sujet principal pour des films comme par exemple avec l’étrange Haunted Karaoke ( ! ).
|
 |
 |
haut |
 |
 |
Karaté |
 |
 |
Art martial Japonais, le terme "kara te" signifie « main vide ».
Avec le judo et le Jujitsu, le karaté est considéré comme l’art martial par excellence du Japon. Reconnu pour son efficacité et sa robustesse, il est l’une des techniques de combat les plus populaires de par le monde sous sa forme originale ou bien sa variante occidentale appelée kickboxing. La plupart des vedettes du cinéma d’art martiaux tant asiatiques qu’occidentales s’y sont entraînées ou en connaissent quelques rudiments afin de parfaire leur style de combat. Étant donné ses origines, le karaté est aussi le style de prédilections de nombreux personnages nippons étant apparu dans les films de kung fu : de redoutables brutes martiales la plupart du temps.
L’origine du Karaté remonte en Inde avec la pratique des moines bouddhistes. Au fur et à mesure de l’extension du bouddhisme dans l’Asie, ses techniques s’imprègnent des formes de combats locales et finissent par atteindre le Japon. C’est tout particulièrement à Okinawa, au 16e siècle, que les Japonais mettront au point le Karaté, ajoutant leur recherche du coup définitif (hérité de l’esprit du sabre) aux apports précédents. Le Karaté s’implantera très vite dans les couches populaires d’Okinawa puis dans le reste du Japon au 19e siècle. Tout comme le Kung Fu en Chine, le Karaté comporte de nombreux styles différents, l’un des plus connus étant le Kyokushinkai. Les Japonais ayant pendant longtemps été les méchants attitrés des films de Hong Kong, il est logique que le Karaté ait été leur art martial. Pourtant, ces méchants Japonais étaient souvent joués par des acteurs Chinois ou même Coréen, le Karaté montré à l’écran perdait donc un peu de son authenticité.
Il faudra attendre le recours à de vrais artistes martiaux Japonais pour que le Karaté soit mieux représenté dans les films Hongkongais. C’est surtout l’excellent Yasuaki Kurata qui participa à cette mise en valeur, dans des films comme Heroes Of The East - Shaolin Vs Ninja de Liu Chia Liang ou Legend Of A Fighter de Yuen Woo Ping il a vraiment l’occasion de montrer de quoi son art martial est capable.
Pour plus de détails sur les origines du karaté et sa représentation au cinéma voir dossier karaté.
Arnaud Lanuque |
 |
 |
haut |
 |
 |
Karma |
 |
 |
Karma veut dire « action » en sanskrit, parfois traduit par « causalité des actes », c’est une loi expliquant que l’expérience d’un individu est le fruit de ses actions passées (faites il y a quelques minutes, hier, dans ses vies antérieures…) et que son futur est conditionné par la qualité, négative ou positive, des actes qu’il fait dès à présent.
Sources : Encarta - "La vie est à nous" de Sa Sainteté le 14ème Dalai-Lama et de Fabien Ouaki Ed : Pocket
|
 |
 |
haut |
 |
 |
Kowloon |
 |
 |
Kowloon ("9 dragons" en cantonais) recouvre la partie péninsulaire de Hong Kong. C’est une partie plus populaire par rapport à la plus « huppée » Hong Kong Island. |
 |
 |
haut |
 |
 |
Kumite |
 |
 |
Kumite 组手 : signifie « combat » en japonais, c’est aussi un magazine français accompagné d'un film (VHS puis DVD) consacré au cinéma asiatique. |
 |
 |
haut |
 |
 |
Kung Hei Fat Choi |
 |
 |
Expression typiquement hongkongaise qui signifie "je vous souhaite de gagner beaucoup d'argent", et qui se dit au moment du Nouvel An Chinois.
"gong xi fa cai"en mandarin
On retrouve une partie de cette expression dans le titre du film Fat Choi Spirit avec Andy Lau Tak Wah. Kung Hei Fat Choi |
 |
 |
haut |
 |
 |
Kung-fu |
 |
 |
De nos jours, le mot « kung-fu » est employé pour désigner les arts martiaux chinois, mais en réalité, il n’y est pas nécessairement lié. Le kung-fu (ou gong fu) désigne en réalité le temps et l’énergie consacrés dans l’apprentissage de quelque chose, qui peut être les arts martiaux mais aussi la médecine, la cuisine, etc.… Cette déformation est apparue lorsque Bruce Lee a parlé de son kung-fu dans ses interviews en Occident, c’est à ce moment-là que le public a associé cette expression à ses arts martiaux. Le terme exact pour désigner les arts martiaux chinois est « wushu ».
|
 |
 |
haut |
 |
 |
Kwan / Guan Dao |
 |
 |
Longue hallebarde popularisée par les moines de Shaolin dont le nom fait référence au célèbre général Kwan Yu (voir Guan Gong), personnage illustre du roman "Les trois royaumes" (San guo yanyi) de Luo Guan-Zhong. La légende affirme qu’il utilisait une hallebarde de 27 kg.
C’est une arme dérivée de la lance. Pour compenser le poids de la lame on y ajouta un anneau ou une pointe au bout du manche. C’est une arme qui était souvent utilisée pour affronter des cavaliers.
Source : Budo international n°102
 |
 |
 |
haut |
 |
 |
Kwoon |
 |
 |
Kwoon 馆 : (“établissement”) en cantonais, est souvent employé pour désigner une école d’arts martiaux Au Japon on dit "dojo". |
 |
 |
haut |
 |
|

|